土地および建物の賃貸契約に関する合意覚書の翻訳。

合意覚書の翻訳は、その複雑さと重要性から大きな課題となりました。この重要な文書は慎重に取り扱う必要があり、その詳細に精通した人のみが効果的に翻訳を行うことができます。主な障害は、必要な専門知識を持ち、文書のニュアンスを理解し、中国法およびその専門用語に精通した翻訳者を見つけることでした 

挑戦
解決策
利点

合意覚書は非常に重要で強力な文書であり、翻訳の際には慎重な取り扱いが必要です。この文書に精通している人だけが効果的に翻訳を行うことができます。主な課題は、このような文書の詳細を理解し、中国法およびその用語に精通した専門家を見つけることでした。 

当社は、このプロジェクトをこの種の文書に精通した専門家によって処理されるようにしました。厳しいタイムラインにもかかわらず、翻訳された文書を時間通りかつ正しいフォーマットで提供することを約束しました。また、重要な文書の正確性や問題を防ぐために、別の専門家に文書を確認してもらいました。 

クライアントは、翻訳された文書を時間通りに受け取り、百%の正確性を達成しました。クライアントは、ターゲット文書におけるローカリゼーションや法律用語の正確な使用を評価しました。また、タイムラインを遵守したことで、クライアントは次のステップに迅速に進むことができました。 

    1 / 10

    What script is used to write European language?

    2 / 10

    How many scripts are there in the Japanese Language?

    3 / 10

    How many countries speak Spanish?

    4 / 10

    Which country does not speak French?

    5 / 10

    How is Traditional Japanese language written?

    6 / 10

    Which is the world’s most spoken Auxiliary Language?

    7 / 10

    Around how many languages are spoken in the world today ?

    8 / 10

    More than half of the world’s languages have no written form.

    9 / 10

    How many indigenous languages are there estimated to be in Europe?

    10 / 10

    Around how many people worldwide speak English as a first language?

    Your score is

    The average score is 15%

    0%